Платон "Пир"
Во все эти таинства любви можно, пожалуй, посвятить и тебя, Сократ. Что
же касается тех высших и сокровеннейших, ради которых они, если
разобраться, и существуют на свете, то я не знаю, способен ли ты
проникнуть в них. Сказать о них я, однако, скажу, - продолжала она, - за
мной дело не станет. Так попытайся же следовать за моей мыслью,
насколько можешь.
Кто хочет избрать верный путь к этим таинствам, должен начать с
устремления к прекрасным телам в молодости. Если ему укажут верную
дорогу, он полюбит сначала одно какое-то тело и родит в нем прекрасные
мысли, а потом поймет, что красота одного тела родственна красоте любого
другого и что если стремиться к идее красоты, то нелепо думать, будто
красота у всех тел не одна и та же. Поняв это, он станет любить все
прекрасные тела, а к тому одному охладеет, ибо сочтет такую чрезмерную
любовь ничтожной и мелкой. После этого он начнет ценить красоту души
выше, чем красоту тела, и, если ему попадется человек хорошей души, но
не такой уж цветущий, он будет вполне доволен, полюбит его и станет
заботиться о нем, стараясь родить такие убеждения, которые делают юношей
лучше, благодаря чему невольно постигнет красоту насущных дел и обычаев
и, увидев, что все прекрасное родственно, будет считать красоту тела
чем-то ничтожным. От насущных дел он должен перейти к наукам, чтобы
увидеть красоту наук и, стремясь к красоте уже во всем ее многообразии,
не быть больше ничтожным и жалким рабом чьей-нибудь привлекательности,
плененным красотой одного какого-то мальчишки, человека или дела, а
повернуть к открытому морю красоты и, созерцая его в неуклонном
стремлении к мудрости, обильно рождать великолепные речи и мысли, пока
наконец, набравшись тут сил и усовершенствовавшись, он не увидит той
единственной науки, которая касается красоты, и красоты вот такой...
Теперь, - сказала Диотима, - постарайся слушать меня как можно
внимательнее.
Кто, правильно руководимый, достиг такой степени познания любви, тот в
конце этого пути увидит вдруг нечто удивительно прекрасное по природе,
то самое, Сократ, ради чего и были предприняты все предшествующие труды,
нечто, во-первых, вечное, то есть не знающее ни рождения, ни гибели, ни
роста, ни оскудения, а во-вторых, не в чем-то прекрасное, а в чем-то
безобразное, не когда-то, где-то, для кого-то и сравнительно с чем-то
прекрасное, а в другое время, в другом месте, для другого и сравнительно
с другим безобразное. Красота эта предстанет ему не в виде какого-то
лица, рук или иной части тела, не в виде какой-то речи или науки, не в
чем-то другом, будь то животное, земля, небо или еще что-нибудь, а сама
по себе, через себя самое, всегда одинаковая; все же другие
разновидности прекрасного причастны к ней таким образом, что они
возникают и гибнут, а ее не становится ни больше, ни меньше, и никаких
воздействий она не испытывает. И тот, кто благодаря правильной любви к
юношам поднялся над отдельными разновидностями прекрасного и начал
постигать эту высшую красоту, тот, пожалуй, почти у цели.
Вот каким путем нужно идти в любви - самому или под чьим-либо
руководством: начав с отдельных проявлений прекрасного, надо все время,
словно бы по ступенькам, подниматься ради этой высшей красоты вверх - от
одного прекрасного тела к двум, от двух - ко всем, а затем от
прекрасных тел к прекрасным делам, а от прекрасных дел к прекрасным
учениям, пока не поднимешься от этих учений к тому, которое и есть
учение о высшей красоте, и не познаешь наконец, что же есть красота.
И в созерцании высшей красоты, дорогой Сократ, - продолжала
мантинеянка, - только и может жить человек, ее увидевший. Если ты
увидишь ее, ты не сравнишь ее ни со златотканой одеждой, ни с красивыми
мальчиками и юношами, при виде которых ты теперь приходишь в восторг, и,
как многие другие, кто любуется своими возлюбленными и не отходит от
них, согласился бы, если бы это было хоть сколько-нибудь возможно, не
есть и не пить, а только непрестанно глядеть на них и быть с ними. Так
что же было бы, - спросила она, - если бы кому-нибудь довелось увидеть
высшую эту красоту чистой, без примесей и без искажений, не обремененную
человеческой плотью, человеческими красками и всяким другим бренным
вздором, если бы эту божественную красоту можно было увидеть воочию в
цельности ее идеи? Неужели ты думаешь, - сказала она, - что человек,
устремивший к ней взгляд, подобающим образом ее созерцающий и с ней
неразлучный, может жить жалкой жизнью? Неужели ты не понимаешь, что,
лишь созерцая красоту тем, чем ее и надлежит созерцать, он сумеет родить
не призраки совершенства, а совершенство истинное, потому что постигает
он истину, а не призрак? А кто родил и вскормил истинное совершенство,
тому достается в удел любовь богов, и если кто-либо из людей бывает
бессмертен, то именно он.